Рецензії - Міжнародний конкурс романів, п'єс, кіносценаріїв та пісенної лірики про кохання

Бюро знахідок "КС"

Коронація слова 2012

Юрій Логуш оголошує про початок конкурсу "Коронація слова-2012"
.
Рецензії
Про геніїв, пригоди та смачненьке… PDF Друк e-mail
Написав Олена Жежера, Друг Читача   
П'ятниця, 05 серпня 2011, 13:45

Роздобудько Ірен. Мандрівки без сенсу і моралі. – К. : Нора-Друк, 2011. – 192 с. – (Мандри).

Люблю розумних жінок. Не пихатих і зарозумілих, які ставлять себе і свої знання вище за співрозмовника. А таких, на яких хочеться бути схожими, за якими хочеться йти і які надихають. Словом, до таких жінок, поза всяким сумнівом, належить сучасна письменниця Ірен Роздобудько. Цікаво, що, прочитавши її нотатки подорожнього, які вона вміло вплела у канву роману «Мандрівки без сенсу і моралі», розумієш, що головне у гарному художньому творі – щирість і відвертість автора, якими він ділиться з читачем.

Отже, ближче до книги… Зараз, на щастя, кожен хоча б раз на рік може дозволити собі відвідати якусь заморську країну. Але не завжди вистачає духу подорожувати так, як заманеться. Найчастіше умови і графік відпочинку диктують туроператори. Інша річ – екстрім. Звісно, він до снаги не кожному. Одним на це не вистачає сміливості, іншим – свободи (різної: від умовностей – до залежності від родини). Але послухати чиїсь переповідки про нестандартний відпочинок, однозначно, цікаво багатьом. Таку можливість і подарувала письменниця, вибравши цікаву методу знайомства читача зі світом: спочатку зверни увагу на дрібниці у кожній країні, кожне місто побач очима його геніальних та видатних мешканців, спробуй традиційні страви, а вже потім отримай насолоду, доповнюючи враження. Кожна країна, у якій побувала Ірен, відкрила для неї свій секрет, свою неймовірну історію, що лежить на поверхні, але не кожному мандрівникові таке по зубах. Авторка щиро та щедро ділиться мандрівними родзинками-дрібничками: вони – як секретні інгредієнти фірмових страв, без яких отримати незабутній смак неможливо. Світ складається з деталей. От про них Ірен і розповідає: про окреме помешкання і ліжко для домовика у Фінляндії, про крихітний постамент дев’ятисантиметрового «Хлопчика-сирітку» у Швеції, біля якого «…в купі мідяків, котрі залишають йому «на харчування» жартівники», письменниця побачила і українські гроші. Про дивовижний особливий захід сонця та незвичайних їжаків у Хорватії. Про «невиїзний» екзотичний фрукт «горіх жуна» та наслідки його вживання у Малайзії, нестандартний грецький салат у Греції, сюрприз на день народження в Америці, про екстремальний сніданок євреїв у Палестині та велич і буденність Ізраїлю. І навіть про запорізьких козаків на Мальті!

До того ж з кожного краю авторка привезла оригінальні рецепти національних страв і помістила їх у своїй мандрівній книзі. Деякі з них я вже взяла собі на замітку. Всі вони легкі у приготуванні (принаймні так здалося під час читання) і не потребують великих фінансових затрат.

Загалом, книга залишила приємний післясмак. Вочевидь, вона орієнтована на тих, хто любить і вміє насолоджуватися життям. Жодним чином прошу не плутати її з путівником, швидше вона здатна заохотити сприймати світ інакше, пізнаючи його через дрібниці та свої відчуття. Ірен Роздобудько вловила унікальні риси кожної народності, з якими їй пощастило зустрітися, та поділилася цими враженнями зі своїм читачем як найліпшим другом та допитливим співрозмовником.

Джерело: Друг Читача

 
«Ворони, які мають мету, живуть довго...» PDF Друк e-mail
Написав Яна Стогова   
Субота, 23 липня 2011, 09:55

 

Климчук Віталій. Рутенія. Повернення відьми. – Вінниця: Теза, 2011. – 382 с.

Книга «Рутенія. Повернення відьми» написана у жанрі етнічного українського фентезі. Тут є чугайстри, відьмаки, мольфари, злидні, перелесники, русалки, песиголовці та інші міфічні і казкові створіння, які, за легендами, мешкали на території сучасної України. Здавалося б, нічого особливого – етнічне фентезі нині дуже модне в Україні, хто тільки не брався описувати пригоди віщунів і козаків-характерників, на чиєму шляху зустрічаються мавки-русалки разом зі всякою абсурдною чортівнею, але вже з перших сторінок цієї книги відчуваєш, що оповідь буде не про пригоди на псевдоісторичному тлі чи заговорені козацькі скарби.

«Рутенія» насамперед причаровує мовою, яскравою, чіткою, образною. Бо головна героїня, відьма Рутенія – не просто чаклунка, що напилася води із Джерела забуття і втратила пам’ять, і тепер дівчину переслідують підступні вороги. Рутенія – відьма за світобаченням, «та, що відає», з нею розмовляє світ, звертається до неї шурхотом листя, шепотінням лісу, бринінням річкових хвиль, пророчими сновидіннями... І це не літературний прийом, бо вся метафорика твору використовується не для створення малюнку-декорації, а для передачі смислів, психологічних, соціальних, міфічних.

Світ настільки живий і прадавній, що сили природи у ньому стають діючими особами:

«Ніч упала на Суронж. Місто занурилось у пітьму, яку силкувалися розігнати мерехтливі вогники з людських вікон. Втім, мигтіли вони боязко, ніби розуміючи: якщо прийшла ніч, має бути темно. Ніч – Чорнобожий час, час мороку, час зла. Вночі не варто ходити вулицями.

Повіяв холодний вітер. Його морозний подих майнув вулицями і попрямував до замку Великого Князя. Якщо на шляху траплялося світло, він гасив його, лишаючи по собі доріжку з мороку.» (стор. 32).

А ще цей світ повний музики кольорів та звуків, яка теж вплітається в мову оповіді, додаючи їй барв і глибини:

 

«Сонце сідало, фарбуючи білі замкові вежі у багрянець. Люди навколо теж ставали червоні і сутінкові. Довгі тіні падали на землю, чіплялися за стіни, дряпалися догори, до верхів’я, щоб знайти свою смерть, адже там, угорі, є лише сонце.» (стор. 186).

Останнє оновлення на Вівторок, 26 липня 2011, 08:27
 
Несамотність життя PDF Друк e-mail
Написав Світлана Пікалова   
Понеділок, 30 травня 2011, 10:28

Ми  усі прийдемо до цього: віку, часу, життєвого етапу, – то вже кожен обирає на свій смак,а саме через скільки років це відбудеться – знає той,у кого віримо. З колами під очима,  випуклими венами на руках і зблідлою та зморшкуватою,мов печене яблуко, шкірою  сидітимемо на лавці (призьбі,дивані, землі) і чинитемемо самосуд. Над собою. Позивач- совість. Свідки-спогади.  Відповідач- самі розумієте хто … Пом’якшать обставини тільки серця, в яких ви не пройшлися брудними війсковими чоботами, а принесли свою гасову лампу, коли життя там тимчасово вимкнуло світло.

«Дєд, а ти любіл когда-нібудь?», – такими словами врятована від «ломки» наркоманка Оленка з роману Володимира Лиса «Століття Якова» змусила старого чоловіка перерахувати кількість гасових ламп,якими він поділився і які засвічували для нього. Услід, як несподівані гості, приходять  до старого Якова, котрий так прагне дожити до ста років, спогади: посеред ночі стукають у шибку колючим безсонням, або  тривожним відчуттям чиєїсь присутності пробуджують зустрічати осінній світанок.

Неначе мружачись від болю та несподіванки, виходять з пам’яті,немов з темряви на яскраве світло, - підслухана розмова мами з сусідкою,з якої довідався, що його кохану Улясю не віддадуть за бідного юнака, сама Уляся з великими гудзиками на блузці,  котрі так важко розстібалися затерплими від хвилювання пальцями, військова татова рушниця,яку навів на молодих,щоб перегородити їм дорогу до церкви…

Спомини Якова про своє життя,  будуючи окрему площину й при цьому плавно й доречно вписуючись у дві інші часові полощини (до знайомства з Оленкою і після її від’їзду), вдало створюють  складне, але зрозуміле часове переплетіння,яке не плутає читача, а поступово вводить його в історію.

 

Читати далі

Останнє оновлення на П'ятниця, 05 серпня 2011, 13:46
 
Middle class PDF Друк e-mail
Написав Яна Дубинянська   
П'ятниця, 18 березня 2011, 12:57

Джерело: ЛітАкцент. Рецензія на книгу: Галина Вдовиченко. Хто такий Ігор? – К.: Нора-Друк, 2010.

Риторичні запитання, як відомо, відповіді не потребують. Але поки надія на відповідь є, запитання риторичним не вважається. 
Отже, хто такий Ігор, і хто така Галина Вдовиченко?
На друге запитання відповідь очевидна, як відгук на пароль: відкриття «Коронації слова».
Більш, ніж Галиною, цей конкурс пишається, мабуть, хіба що подружжям Шевченків, які, власне, подружжям стали саме завдяки «Коронації». Але «історія успіху Галини Вдовиченко» (кінець цитати з обкладинки) – теж практично голлівудська story. Роман журналістки львівського «Високого замку» «Пів’яблука» (одна з героїнь якого, також львівська журналістка, теж пише роман на «Коронацію»!) помічений журі не був, але побачив світ усе ж таки під егідою конкурсу (що означає автоматичний промоушн), для чого довелося навіть вигадати нову номінацію «Вибір видавців». А наступного року, на радість конспірологам, її другий роман «Тамдевін» здобув перше місце! Новинка ж під назвою «Хто такий Ігор?» отримала вже спеціальну відзнаку «Гранд-Коронація слова», що розігрувалася серед своїх, тобто лауреатів минулих років.

А тепер я зроблю те, чого не робила в рецензіях ніколи. А саме – попрошу людей із гарним літературним смаком, тих, у кого оці «коронаційні» пристрасті викликають безмежно зверхню посмішку, залишитися з нами. Я знаю, що саме ви становите абсолютну більшість читачів «ЛітАкценту». І звертаюся саме до вас.

Річ у тім, що в нашому літературному дискурсі (переходжу на відповідний сленг) існує дуже нездорова тенденція. Мова зараз не про ринок, а саме про експертне середовище, думка якого не менш важлива для літпроцесу, ніж читачі з їхнім голосуванням гривнею. Так ось, ця просунута публіка чітко поділяє українську літературу на 2 (дві) полиці. Високу й низьку. Інтелектуальну й попсову. Варту уваги фахового критика – і варту уваги Андрія Кокотюхи. Третього не дано.

Останнє оновлення на Субота, 23 липня 2011, 10:06
 
"Жіночий роман і роман про Жіночу долю – не одне й теж саме" PDF Друк e-mail
Написав Олександр Музика, професор   
Середа, 19 січня 2011, 09:37

 

Я знаю принаймні двох людей, у яких книга Вікторії Горбунової «Мрія про Маленьке життя» викликала належний емоційний відгук – це Володимир Шинкарук і я. Він прочитав її першим і, виконуючи чоловічу обіцянку, не показав мені. Хоча захоплення і щирої радості від чужого успіху, від того, що людей, подібних до нього у світі побільшало, приховати не зміг. Раз-по-раз від нього чулося: «Ти не уявляєш! Це геніально! Це справді геніально»! І його втомлені очі загорялися, а виснажене обличчя набувало того знайомого виразу, який так мені подобається. Проте я не прочитав його передмову. Хотів скласти враження сам.

І ось презентація відбулася, авторка – коронована, книга – у мене в руках. Будь-яка книга – диво. А ця – диво-дивнеє.

Є чимало людей, які для інших показують лише частину себе, ту, яку вважають кращою, яку відмито, очищено й відполіровано. Один ваш необережний порух, що може відкрити сховане, й одразу з притиском: «Не лізь мені в душу!» А чому? А тому, що крім оцієї виставленої напоказ демо-версії у тій душі нічого більше й нема.

Читати рецензію далі

Читати оригінал рецензії на сайті "Книгобачення"

Останнє оновлення на Середа, 19 січня 2011, 09:37
 
Герой нашої темряви PDF Друк e-mail
Написав Яна Дубинянська   
Четвер, 15 липня 2010, 00:00
Ірен Роздобудько. Перейти темряву. — Харків, Фоліо. — 2010
Взагалі-то, Ірен Роздобудько обіцяла читачам і критикам серйозний та масштабний роман про мистецтво. Але то справа довга й відповідальна. А поки що, аби читачі та критики не нудьгували, письменниця випустила стислий і гостросюжетний чи то детектив, чи то трилер. А десь і мелодраму. На дуже актуальному матеріалі – торгівля людьми.
Семирічний хлопчик Міка, занедбаний син актриси-невротички, яка звинувачує саме його у своїй нещасливій акторській та жіночій долі, знаходить єдину розраду у… відриванні крилець і ніжок у бабок та метеликів. Це було двадцять років тому. А у теперішньому часі – молода і благополучна, проте зневірена й дезорієнтована у житті дівчина Марта заходить до крамниці ексклюзивного одягу. Ексклюзивний одяг – то є символ. Інакшого, справжнього життя, яке варто бодай приміряти, навіть якщо однаково нема грошей. І знайти у кишені сукні маленький, бузкового кольору, з крихітними кніпочками… вгадали? Саме так, мобільний телефон. З нього і почнеться.
Останні кілька років Ірен Роздобудько багато й плідно працює для кіно, пише сценарії (як за власними творами, так і оригінальні) і навіть викладає сценарну майстерність в інституті ім.Карпенка-Карого, — і все це дається взнаки. Жанр, у якому написані більшість її нових творів, тепер чомусь не називають на ім’я, але ще кілька десятків років тому він був дуже популярний, особливо на сторінках літературних журналів, і мав цілком конкретну назву: кіноповість. За кіноповістю можна одразу писати сценарій, нічого не змінюючи ані в сюжеті, ані в послідовності епізодів, вибудованій з кінематографічною точністю. Працюючи в кіно, Роздобудько остаточно позбулася вади її ранніх творів – незбалансованості між багатообіцяючим розлогим романним зачином та передчасним зібганим фіналом. Тепер структура бездоганна, ритм метрономно-чіткий, відірватися неможливо. Як у кіно.
За стилістикою «Перейти темряву» – досить-таки неприємне, чорнушне кіно. Починаючи від натуралістичної макрозйомки розчленування нещасних комах – і далі, за аналогією, економно натякнутих промовистими деталями кадрів подібних експериментів на людях. Фаулзівський «Колекціонер» хитро підморгує просунутим читачам, а менш просунутих воно вражає і так. Втім, на противагу будуть і вишукані інтер’єри, і дизайнерські речі, і романтичне кохання…
Останнє оновлення на Субота, 23 липня 2011, 10:12
 
<< Початок < Попередня 1 2 Наступна > Кінець >>

Сторінка 2 з 2
Міжнародний конкурс романів, п'єс, кіносценаріїв та пісенної лірики про кохання, Powered by Joomla!; Joomla templates by SG web hosting
bakugany Bakugan igry online
span style=